A Sadhana of Senghe Dongma the Lion-Face Dakini
May all senti ent beings have happiness and its cause. May all senti ent beings be free of suff ering and its cause. May all senti ent beings be inseparable from sorrowless bliss. May all senti ent beings abide in equanimity, free of bias, both greed and hatred.
To the Buddha, the Dharma, and the Supreme Assembly I go for refuge unti l I am enlightened. To realize my own and others’ benefi t I shall generate bodhichitt a. Having produced the thought of supreme bodhi, I shall look aft er all senti ent beings as guests, And practi ce the pleasing, supreme bodhi conduct. For senti ent beings’ sake, may I realize buddhahood.
From the state of emptiness, from EH [arises] a blue-black triangular reality source, extensive and deep, surrounded by a violent garland of flames. In the middle of the reality source from PAM [arises] a large lotus and from RAM, a sun upon which [appears], on the heart of a human corpse, a sky-blue HUM, the entity of one’s mind.
The light again collects, absorbing into the HUM. From its complete transformation, [I arise] as Lion-face Wisdom Dakini, dark blue, [my] huge body pervading the three realms. [My] limbs and body parts are robust and strong, and [my] lion face [is] extremely wrathful with gaping mouth, curled up tongue, bared fangs, and poisonous breath billowing like fog. With three round red eyes and [my] red-yellow facial hair, eyebrows, and top mane blaze like fire, some hanging down.
[my] elbow is a khatvanga, from which hangs a damaru and a three-pointed banner. [I stand in] the half vajra dancing posture with left leg extended and wear a ti ger-skinned lower garment, and an upper garment of joined human and elephant skins. [My] head is adorned by dry skulls. [I wear] snake and bone ornaments and a necklace of human heads, and [am] adorned by drops of human blood, lines of grease, and lumps of ashes.
[I am standing] in the midst of blazing lights of transcendental wisdom fi re. Surrounding [me] are an assem bly of trillions of dakinis, all of whom hold various weapons in their right hands and like the princi pal [hold skullcups] in the left . From the lion mouth resounds the roar of the wrathful mantra. At [my] forehead is OM, at [my] throat, AH, at [my] heart, HUM. The HUM radiates light invoking Lion-face Dakini together with her reti nue from the dakini palace of Uddiyana, saying PHEM PHEM and radiati ng the blazing mudra.
JAH HUM BAM HO
Cleanse the offerings with:
PADYAM to SHABDA
Glorious vajra dakini,
Homage to the refuge of migrators!
They empower saying:
As you clap at the end of each line, all hinderers and so on are cut to pieces.
O you assembly of blazing wrathful ladies (1x)
Of all enemies and hinderers (1x)
(Last session only.)
To the retinue:
Female dispeller of disharmonious interruptions, Homage and praise to the powerful wrathful one. Holding a skullcup of blood [in] your left hand, Enjoy the heart blood of the four maras of the ten evil spheres. Eliminate completely the continuity of samsara’s blood. Homage and praise to the liberator from curses. You liberate from the three poisons holding a khatvanga; Your frightful body has a skull garland. Two legs centered upon lotus, moon, and sun. Homage and praise to you amidst a blaze of fire. The reality source purified of poisons – Dark blue, triangular, blazing fires – Is the fully complete three doors of liberation. Homage and praise to the wrathful activator arisen from EH. By accomplishing the approximation, doing offerings and praise, May interruptions of the stages and paths be pacified, May life and wealth increase, and
May I quickly att ain the knower of aspects, buddhahood.
the deities depart.
Translated from the Tibetan by Ven. Thubten Jampa and Ven. Thubten Tsultrim (George Churinoff ). Reformatted by Murray Wright, FPMT Central Office, August 1993. Additi onal editi ng by Ven. Constance Miller, FPMT Education Services, August 1999. All phrases that appear within brackets [ ] are editorial additions for clarity.
May all interferences be dispelled.